Céline Dion acaba de lançar "Dansons" ("Vamos Dançar", em tradução livre), seu primeiro single inédito em francês desde que retomou as atividades profissionais após o diagnóstico de síndrome da pessoa rígida. A faixa, disponível nas plataformas digitais desde 17 de abril de 2026 pela Sony Music, marca o tão aguardado reencontro artístico com Jean-Jacques Goldman, responsável por alguns dos maiores sucessos da carreira da cantora.

Goldman escreveu "Dansons" em 2020, durante o confinamento provocado pela pandemia. Sobre o lançamento, o compositor declarou: "Seis anos depois, sem mais vírus, mas sem necessidade de mudar uma palavra, o mundo não gira de forma mais harmoniosa e ainda dançamos sobre o abismo". A produção ficou a cargo do próprio Goldman ao lado de Luc Leroy e Yann Macé.

Apesar do título sugerir uma faixa dançante, "Dansons" é uma balada intimista. A canção abre com um piano delicado antes da entrada contida da voz de Céline, e o arranjo permanece minimalista ao longo dos seus 3 minutos e 26 segundos. A cantora inicia com o verso "Dansons, au-dessus des abîmes" ("Dancemos, acima dos abismos"), quase a cappella, enquanto instrumentos como bateria e teclados surgem gradualmente sem jamais dominar a cena.

A colaboração entre Céline e Goldman remonta a 1995, quando trabalharam juntos no álbum "D'eux", um dos discos em francês mais vendidos de todos os tempos. Desde então, a dupla criou clássicos como Pour Que Tu M'aimes Encore e Je Sais Pas. O último trabalho conjunto havia sido Encore un soir, single de 2016.

O lançamento de "Dansons" acontece semanas após Céline anunciar o Celine Dion Paris 2026, uma série de concertos na Paris La Défense Arena que marcará seu retorno oficial aos palcos. A última vez que a cantora se apresentou de forma memorável foi na cerimônia de abertura das Olimpíadas de Paris 2024, quando interpretou Hymne à l'amour em um momento emocionante aos pés da Torre Eiffel.

Confira com a letra e a tradução abaixo:



'Dansons"

Dansons, au-dessus des abîmes, aux arêtes des cimes
Et les bas-fonds, quittons, volons, valsons
Dansons, quand le monde vacille
Sur un pas, sur un fil, à nos corps emmêlés
Nos mains nouées pour oublier nos peines
Que rien ne nous retienne, ne nous retienne

Dansons, au-dessus des grands vides
Que nos souffles nous guident
Les corps à l'unisson, jouez violons
Dansons, ce soir il y a bal au milieu des étoiles
Envers et contre nous, doux rendez-vous
Flottons, front contrе front
Flocons sur l'horizon, flocons sur l'horizon

Dansons pour être et restеr droits
Parce qu'on se le doit,
Pour tous les immobiles
Tous les sans-voix, ni loi, parce que c'est inutile
Parce que toi et moi, nos visages, nos bras
Malgré tout puisqu'on ne peut danser que debout

Dansons, inventons nos vertiges
Avant que l'on se fige, quand l'univers hostile
Une idylle, une île
Dansons au-dessus des abîmes, aux arêtes des cimes
Tournons puisque le monde ne tourne plus rond


"Vamos dançar"

Vamos dançar, acima do abismo, nas bordas dos picos.
E as favelas, vamos embora, vamos voar, vamos valsar
Vamos dançar, quando o mundo vacilar.
Num só passo, num fio, nossos corpos entrelaçados
Nossas mãos se uniram para esquecer nossas tristezas.
Que nada nos impeça, que nada nos impeça

Vamos dançar, acima dos grandes vazios
Que nossa respiração nos guie.
Corpos em uníssono, toquem violinos
Vamos dançar, esta noite há um baile entre as estrelas.
Contra todas as expectativas, um doce encontro.
Vamos flutuar, frente a frente.
Flocos de neve no horizonte, flocos de neve no horizonte

Vamos dançar para ser e permanecer de pé.
Porque devemos isso a nós mesmos,
Por todos aqueles que estão imóveis.
Todos os sem voz, sem lei, porque é inútil.
Porque você e eu, nossos rostos, nossos braços
No entanto, como só se pode dançar em pé

Vamos dançar, vamos inventar nossas próprias vertigens
Antes de congelarmos, quando o universo hostil
Um idílio, uma ilha
Vamos dançar acima do abismo, nas bordas dos picos.
Vamos dar meia-volta, já que o mundo não gira mais redondo